-
1 пыжаш
пыжашГ.: пӹжӓш1. гнездо (у птиц, насекомых, животных, пресмыкающихся); нора, логово (у зверей)Чыве пыжаш гнездо курицы;
коля пыжаш мышиная нора;
рывыж пыжаш лисья нора.
Кайык пыжашым пушеҥгын кечывалвел могырешыже опта – кеҥеж юалге лиеш. Калыкмут. Если птицы вьют свои гнёзда на южной стороне дерева, то лето будет прохладным.
Коклан-коклан барсук шке пыжашыж гыч лектешат, кум-ныл гана шӱшкалтен, мӧнгеш пурен коя. «Ончыко» Изредка выходит из своей норы барсук и, прокричав два-три раза, обратно залезает туда.
2. перен. гнездо; место жительства, дом, жилищеШокшо пыжашыште илаш жить в тёплом гнезде;
шке пыжашым коден каяш оставить своё гнездо.
Шочмо-кушмо пыжашым ӱмырешлан мондаш лиеш мо? Ю. Артамонов. Можно ли забыть насовсем родное гнездо?
Орол пӧрт – Ивукмытын сурт ваштареш. Тудым «Метрий кугызан пыжашыже» манаш лиеш. М. Казаков. Сторожка – напротив дома семьи Ивука. Её можно назвать гнездом деда Метри.
3. перен. логово; место постоянного нахождения, размещения, сборища кого-л.; притонТушманын пыжашыже логово врага;
разбойник пыжаш притон разбойников.
Неле ыле мемнан ялыште у илышым тӱҥалаш, молан манаш гын, кулак-влакын тӱн пыжашышт лач тыште лийын. А. Авилов. Трудно было начинать новую жизнь в нашей деревне, так как именно здесь было основное гнездо кулаков.
Мемнан армийна гитлеровец кашакым касвелыш, шке пыжашышкыже, пакта. В. Иванов. Наша армия гонит гитлеровцев на запад, в его логово.
4. перен. гнездо; укрытое место для кого-чего-л.Тушман дек керылт пураш Великое село тӱрыштӧ верланыше пулемётный пыжашым ойырен налыт. «Ончыко» Для наступления на врага они выбирают пулемётное гнездо, расположенное на краю села Великое.
Южышт, каналташ манын, луддымӧ верым кычалыт, кӱ коклаш пурен возаш тӧчат, а южышт, кӱкшӧ кӱ курык пырдыжым кӱнчен, тушак пыжашым ышташ вашкат. «Ончыко» Некоторые ищут безопасное место для передышки, пытаются улечься между камнями, а другие, раскапывая стену каменной горы, спешат устроить в ней гнёзда.
5. перен. место скопления, очаг средоточия, распространения чего-л. нехорошегоУмдыла пыжаш клоповник;
лавыра пыжаш грязище, место непролазной грязи.
А ынде арулык укем, люптыри улмым, тӱрлӧ чер пыжашым шукертсек пытарыме. С. Эман. А теперь давно покончено с бескультурьем, нечистоплотностью, с очагами различных заболеваний.
Идиоматические выражения:
-
2 пыжаш опташ
Кайыкат шке пунжо дене пыжашымок опто. Калыкмут. И птица не вьёт гнездо из своего пуха.
2) обосновываться, обосноваться; устраиваться, устроиться; укореняться, укоренитьсяТыге Новицкий улак вереш пыжашым оптен. А. Тимофеев. Так Новицкий обосновался в тихом уголке.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
опташ -
3 пачемыш пыжаш
1) осиное гнездо (сердитый, злой человек)– Ну, пачемыш! Пачемыш пыжашым молан тарватышым?– шокта Кыстинча. Н. Лекайн. – Ох и оса! Зачем только я тронул осиное гнездо? – говорит Кыстинча.
2) сборище сердитых, злых, опасных людей и об их местонахождении– Смирновын заводшо – пачемыш пыжаш... Сид. Николаев. – Завод Смирнова – осиное гнездо.
Советский армий ончылан сукен шинчын пытартыш японский полк, кырен шалаталтын пытартыш пачемыш пыжаш. В. Юксерн. Встал на колени перед Советской Армией последний японский полк, разбито последнее осиное гнездо.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
пачемышИдиоматическое выражение. Основное слово:
пыжаш -
4 шокшо пыжаш
шокшо вер (пыжаш, пусак)тёплое место (местечко); материально выгодная должность; доходная служба(Овокля:) Яллан оза ынде тый улат, мыланем иктаж шокшырак верым муат чай? М. Рыбаков. (Овокля:) Теперь ты хозяин в деревне, наверняка найдёшь мне какое-либо тёплое местечко.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
шокшо -
5 вараксим
вараксимзоол.1. ласточка (аҥысыр кужу шулдыран, писын чоҥештылше изи кайык)Вожын почан вараксим ласточка с вильчатым (раздвоенным) хвостом;
мужыр вараксим пара ласточек.
Кӱшнӧ вараксим-влак вычыматат. Н. Лекайн. Высоко щебечут ласточки.
2. в поз. опр. ласточкинВараксим пыжаш ласточкино гнездо.
Шинчапунжо – чылт вараксим шулдыр, чурийже чевер. И. Иванов. Её брови – словно ласточкины крылья, лицо красивое.
-
6 вараш
варашIГ.: вӓрӓш1. зоол. ястребВараш ден кӧгӧрчен таҥ огыт лий. Калыкмут. Ястреб с голубем не друзья.
2. в поз. опр. ястребиныйВараш нер ястребиный клюв;
вараш пыжаш ястребиное гнездо.
Вара Тобик умшашыже пижын кодшо вараш нуным кукшо регенчеш ӱштылеш. М.-Азмекей. Затем Тобик о сухой лишайник вытирает свою пасть от прилепившегося ястребиного пуха.
Идиоматические выражения:
IIГ.: вӓрӓш-ем1. мешать, смешивать, смешать; перемешивать, перемешать; соединять, соединить что-л. с чем-л.Вӱд ден шӧрым вараш смешать воду с молоком;
ошма ден шуным вараш смешать песок с глиной.
Пуртыш ал эҥыжым шольым, шындыш мӱй дене варен. М. Казаков. Принёс мой младший брат красную малину, смешал её с мёдом.
2. замешивать, замесить (солому с мукой и водой)Волеш вараш замесить в корыте.
Ложашем лиеш гын, алашалан варен пукшем да шкат куралын сеҥем ыле... С. Чавайн. Была бы у меня мука, замешал бы её я своему мерину, и тогда я сам бы вспахал.
Сравни с:
лугаш3. путать, запутывать, запутать, спутывать, спутать один с другим– Келшымашым, – манеш Валентина Александровна, – йӧратымаш дене нигузеат вараш ок лий. М. Евсеева. – Дружбу, – говорит Валентина Александровна, – никак нельзя путать с любовью.
Сравни с:
лугашСоставные глаголы:
-
7 варсеҥге
варсеҥгезоол.Вожын почан варсеҥге ласточка с вильчатым хвостом;
варсеҥгыла вычыматаш щебетать, словно ласточки.
Ик варсеҥге шошым ок кондо. Калыкмут. Одна ласточка ещё не делает весны.
2. в поз. опр. ласточки, ласточкинВарсеҥге пыжаш ласточкино гнездо;
варсеҥге чоҥештылмаш полёт ласточки.
Тудын канде-канде ояр кава гай шинчаже, пӱсӧ варсеҥге шулдыр гай шинчапунжо. В. Сапаев. Её глаза голубые-голубые, словно ясное небо, брови, как острые крылышки ласточки.
Смотри также:
вараксим -
8 гагалудо
гагалудозоол.Гагалудо чоҥешта гага летит.
Гагалудым лӱяш чарыме. Охота на гаг запрещена.
2. в поз. опр. гагачийГагалудо мамык гагачий пух;
гагалудо пыжаш гагачье гнездо.
-
9 ия
иямиф.1. чёрт, дьяволКупшо лийже – ияже поша. Калыкмут. Было бы болото – черти заведутся.
Кувавамат изиэм годым ия ден, таргылтыш да юмо дене ятыр гана лӱдыктылын. М.-Азмекей. И моя бабушка много раз пугала меня в детстве чертями, лешими и богом.
2. межд., бран. чёрт– Ия, мо татыште (Чужган Макар) кӱзен шуын, мый эре эскерен коштымыс. С. Чавайн. – Чёрт, в какой момент успел подняться Чужганов Макар, я же постоянно наблюдала.
3. в поз. опр. чёрта, чёртов, дьяволаИя тӱс чёртова морда;
ия пыжаш чёртово логовище.
Ия тукым! Коктынат ик мурымак мурат, сотана кашак! «Ончыко» Чёртово отродье! Оба одинаково поступают, дьяволы.
Идиоматические выражения:
– ия гай– мо ияже– ия пала -
10 кайык
кайыкзоол.1. птицаИзи кайык маленькая птица, птичка;
чодыра кайык лесная птица.
Кайыкшылан кӧра мурыжо. Калыкмут. По птице и песня.
Кайык-влак теве, пикшла койын, ӱлыкӧ чымалтыт, теве йыр савырнен, уэш кӱшкӧ кӱзен каят. К. Васин. Птицы, словно стрелы, то летят вниз, то, сделав круг, вновь взлетают ввысь.
2. в поз. опр. птичийКайык куснымаш перелёт птиц;
кайык пыжаш птичье гнездо;
кайык вӱта птичник;
кайык кучышо птицелов;
кайык ашнымаш птицеводство.
Ужар чодыра кайык муро дене теме. М. Иванов. Зелёный лес наполнился пением птиц.
Кайык тӱшка мемнан ӱмбач чоҥешта. А. Ягельдин. Стая птиц летит над нами.
Идиоматические выражения:
-
11 камвозыкташ
камвозыкташГ.: кенвацтараш-ем1. понуд. от камвозаш2. ронять, уронитьКнигам камвозыкташ уронить книгу;
кӱварыш камвозыкташ уронить на пол.
Лӱдмыж дене авам вӱдкоркажымат камвозыктыш. З. Каткова. От испуга мать уронила даже ковш.
Южо кайыкше игыжым, чоҥешташ тунемже манын, лӱмынак пыжаш гыч камвозыкта. Ю. Косоротов. Некоторые птицы из гнезда роняют своих птенцов, чтобы научить их летать.
-
12 коля
коляГ.: каля1. зоол. мышьПырыс колям куча, пий суртым орола. Калыкмут. Кошка ловит мышей, собака дом караулит.
2. в поз. опр. мышиный; относящийся к мыши, напоминающий мышьКоля поч мышиный хвост;
коля пыжаш мышиное гнездо;
коля рож мышиная нора;
коля шинчан еҥ человек с мышиными глазами;
коля тӱсан мышиного, серого цвета; мышастый, серый (о масти животных).
Коля пунан, коля гаяк лапка вӱльыжым кычкен, Прокой мӧҥгышкыжӧ шолен колтен. М.-Ятман. Прокой запряг свою мышастую кобылку, как и мышь, низкого роста и погнал к себе домой.
Идиоматические выражения:
-
13 корак
коракIГ.: карак1. воронаКорак-влак, южышто тӱрлӧ семын кугыргылын, модын, чоҥештен пасушко волат. Н. Сергеев. Вороны, по-всякому планируя и играя в воздухе, спускаются на поле.
2. в поз. опр. вороний, вороны, воронКорак пыжаш воронье гнездо;
корак муно яйцо вороны.
Идиоматические выражения:
II1. синий, серовато-синийМай пеледышла койшо сарафаным чиен, вуйыштыжо корак тӱсан шовыч. Н. Лекайн. Надела на себя цветастый сарафан, на голове синий платок.
Смотри также:
канде2. диал. караковый, тёмно-гнедой, чёрный с красноватым оттенкомКорак имне лошадь караковой масти, караковая лошадь.
-
14 куктышташ
куктышташ-аммногокр.1. путать, запутывать, спутывать (пряди, нити, волокна и т. п.)Кандырам куктышташ запутывать верёвки.
2. путать, запутывать, стремиться сбить со следаПире-влак, кышаштым куктыштын, чодыра мучко кудалыштыч. «Ончыко» Волки бегали по всему лесу, путая свои следы.
3. говорить чушь, вздор, нелепости; городить, болтатьМолгунам эреак кол нерген кутыркалыше Ольош таче корно мучко пулдырчо пыжаш шотышто куктышто. «Мар. ком.» Ольош, ранее постоянно говоривший о рыбах, сегодня всю дорогу городил о перепелиных гнездах.
Тек куктыштышт, чыным шоя дене от петыре. П. Корнилов. Пусть болтают, правду не заслонишь ложью.
Тудо (венгр учёный) рушла сайын кутырен, тывеч-тувеч марлат куктыштын. А. Бик. Венгерский учёный хорошо говорил по-русски, и по-марийски изъяснялся так-сяк.
5. перен. коверкать– Келдышеван личный илышыжым те куктыштыда. «Ончыко» – Вы коверкаете личную жизнь Келдышевой.
Составные глаголы:
-
15 кукулаш
кукулашГ.: кукулаш-емкуковать, прокуковать, закуковать, издавать звук «ку-ку» (о кукушке)Чоҥештале йот пыжаш гыч куку, ойган кукулен. Я. Ялкайн. Печально кукуя, вылетела из чужого гнезда кукушка.
-
16 куплого
куплогоГ.: куп лагызоол.1. оляпка, водяной воробей, водяной дрозд (кӱчык шулдыран да кужу йолан пӧрткайык урлык вӱдтӱр кайык)Лудо куплого серая оляпка.
Куплого-влак шке пыжашыштым вӱд воктенысе мланде рожеш але шелшеш ыштат. Оляпки устраивают свои гнёзда вблизи воды, в углублениях и расщелинах грунта.
2. в поз. опр. относящийся к оляпке, принадлежащий оляпке, оляпкиКуплого пыжаш гнездо оляпки;
куплого шулдыр крылья оляпки.
Сравни с:
вӱдлого -
17 купсарсий
купсарсийзоол.Изи купсарсий маленькая овсянка камышовая.
Мемнан элыште коло шым тӱрлӧ купсарсий ила. В нашей стране обитает двадцать семь видов овсянок.
2. в поз. опр. относящийся к овсянке камышовой, овсянки, камышовойКупсарсий пыжаш гнездо овсянки камышовой.
-
18 купчыве
купчывеГ.: куп цӹвӹзоол.1. водяная курочка, болотная курочка, погоныш (изи неран, кӱчык шулдыран, кужу йолан вӱд воктене илыше изи кайык)Купчыве шке пыжашыжым пеш чӱчкыдын кушшо вӱдуа але омыж коклаш опта. Болотная курочка вьёт своё гнездо в густых зарослях ивы или камыша.
2. в поз. опр. относящийся к водяной курочке, принадлежащий водяной курочке; водяной курочки, болотной курочки, погонышаКупчыве пыжаш гнездо болотной курочки.
-
19 курежан
курежанзоол.1. стриж береговой (кӱчык йолан, аҥысыр кужу шулдыран, вӱд тӱрысӧ курык шелшылаште илыше изи кайык)Ӱмбач ончымаште курежан вараксим гайрак. С виду стриж береговой как ласточка.
Курежан-влак пушеҥге укшышко але мландышке огыт шич. Стрижи не садятся на ветки деревьев или на землю.
2. в поз. опр. относящийся к стрижу береговому, принадлежащий стрижу береговому; стрижа береговогоКурежан пыжаш гнездо стрижа берегового.
Сравни с:
сергайык -
20 кӱдыртаташ
кӱдыртаташ-емстучать, греметь, тарахтетьТрактор кӱдыртата трактор тарахтит.
Чодыра шеҥгелне чодыртатыме, кӱдыртатыме йӱкым колмекше, вӱдшашке пыжаш гыч лекташ лӱдын шинчын. А. Филиппов. Выхухоль услышал,что за лесом что-то трещит, тарахтит, и со страха затаился в своей норе.
Составные глаголы:
См. также в других словарях:
Марийский национальный театр драмы имени М. Шкетана — Координаты: 56°37′54.22″ с. ш. 47°53′29.53″ в. д. / 56.631729° с. ш … Википедия